<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Communicatheo &#187; comunicações</title>
	<atom:link href="http://communicatheo.com/category/portugues/comunicologia-portugues-2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://communicatheo.com</link>
	<description>En 1984 había mil conexiones de Internet; en 1992 un millón; en 2008: 1,000 millones.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 06 Apr 2010 16:17:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0-beta1</generator>
		<item>
		<title>Algunos datos para pensar los futuros</title>
		<link>http://communicatheo.com/2009/10/algunos-datos-para-pensar-los-futuros/</link>
		<comments>http://communicatheo.com/2009/10/algunos-datos-para-pensar-los-futuros/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Oct 2009 16:58:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>courtesy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Future]]></category>
		<category><![CDATA[Futuros]]></category>
		<category><![CDATA[communications]]></category>
		<category><![CDATA[comunicaciones]]></category>
		<category><![CDATA[español]]></category>
		<category><![CDATA[future]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://communicatheo.com/?p=1811</guid>
		<description><![CDATA[Vivimos en tiempos acelerados. La velocidad es el signo de los tiempos (por ello conjeturar razonadamente sobre los futuros se vuelve cada vez más imprescindible). Los cambios suceden cada vez más de prisa. Ello es particularmente notorio en el mundo de las tecnologías de la información y las comunicaciones. Si quieres leer datos para pensar el futuro te presentamos a continuación algunos que nos parece resulta obligado tener en cuenta(...)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_1696" class="wp-caption alignright" style="width: 93px"><img class="size-full wp-image-1696 " src="http://communicatheo.com/files/2009/10/logo-fjbs.png" alt="Fundacion Barros Sierra" width="83" height="122" /><p class="wp-caption-text">Fundación Javier Barros Sierra, AC. Boletín FJBS, No. 3, Octubre 2009.</p></div>
<ul>
<li>Lo que publica durante una semana el periódico New York Times contiene más información de la que una persona viviendo en el Siglo 18 vería durante … ¡toda su vida!</li>
<li>Las Generaciones Y y Z* consideran al Internet como una tecnología ya obsoleta. Por esa razón, en 2009 el Colegio de Boston dejó de distribuir direcciones de correo electrónico entre sus alumnos de nuevo ingreso.</li>
</ul>
<blockquote><p>Vivimos en tiempos acelerados. La velocidad es el signo de los tiempos (por ello conjeturar razonadamente sobre los futuros se vuelve cada vez más imprescindible). Los cambios suceden cada vez más de prisa. Ello es particularmente notorio en el mundo de las tecnologías de la información y las comunicaciones.<br />
Si quieres leer datos para pensar el futuro te presentamos a continuación algunos que nos parece resulta obligado tener en cuenta:</p></blockquote>
<ul>
<li>El 25% de los chinos (o de los indios) con el mayor coeficiente intelectual (IQ) de sus poblaciones es un grupo más numeroso que la población total conjunta de México y Brasil.</li>
<li>China se convertirá pronto en el país con mayor número de hablantes de inglés.</li>
<li>Actualmente existen alrededor de 540 mil palabras en inglés; ello es cerca de 5 veces más que en la época de Shakespeare.</li>
<li>En el mundo se publican más de 3,000 libros… ¡diariamente!</li>
<li>Es probable que alrededor del 97% del total de los conocimientos actuales haya sido generado entre 1978 y hoy.</li>
<li>Quienes se graduaron de bachillerato en 2009 seguramente habrán estado expuestos en tan sólo un año a más información que aquella a la que estuvieron expuestos sus abuelos durante toda su vida.</li>
<li>Lo que publica durante una semana el periódico New York Times contiene más información de la que una persona viviendo en el Siglo 18 vería durante … ¡toda su vida!</li>
<li>Se estima que en 2008 se generaron 4 exabytes (4 x 1018 bytes) por año de información única nueva. Ello es más de lo generado en los … ¡5,000 años previos!</li>
<li>La cantidad de nueva información técnica se duplica cada dos años.</li>
<li>La tercera generación de fibras ópticas puede transmitir 14 billones de bits por segundo. Ello equivale a 2,660 discos compactos (CD) y 210 millones de conversaciones telefónicas por segundo. Esta cifra se triplica cada seis meses y se estima que así seguirá haciéndolo durante por lo menos los próximos 20 años.</li>
<li>Hay pronósticos de que en el año 2013 se construirá una supercomputadora que excederá la capacidad de cómputo del cerebro humano. En el año 2023 una computadora de mil dólares podría hacer lo mismo. Y para el año 2049 podría desarrollarse una computadora de mil dólares capaz de superar la capacidad de cómputo de … ¡toda la raza humana!</li>
<li>Para llegar a 50 millones de usuarios, a la radio le tomó 38 años, a la televisión 13 años, a Internet 4 años, a los iPod 3 años, y a Facebook 2 años. Las descargas de aplicaciones de iPod llegarán a 1,000 millones en 9 meses. En 2008 cada 5 minutos se descargaban ilegalmente desde la Web…¡694 mil canciones!</li>
<li>El Departamento del Trabajo de Estados Unidos estima que los estudiantes de hoy habrán tenido entre 10 y 14 empleos diferentes al llegar a los 18 años. Uno de cada cuatro trabajadores de Estados Unidos ha trabajado en su actual empleo menos de un año. Más de la mitad de ellos llevan menos de 5 años trabajando para su empresa actual.</li>
<li>Estados Unidos ocupa apenas el lugar 19 a nivel mundial en penetración de Internet de banda ancha; Japón ocupa el lugar 22.</li>
<li>La empresa de videojuegos Nintendo invirtió en 2002 más de 140 millones de dólares en investigación y desarrollo. Ello representa más de la mitad del presupuesto total conjunto de 2008 de los 25 Centros Públicos de Investigación que dependen del Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (Conacyt) de México.</li>
</ul>
<div id="attachment_1815" class="wp-caption alignright" style="width: 385px"><a href="http://www.flickr.com/photos/scene-sc/237717596/sizes/m/"><img class="size-full wp-image-1815 " src="http://communicatheo.com/files/2009/10/future-22oct09.jpg" alt="&quot;I have seen the future&quot;. De &lt;&lt;scene-sc&gt;&gt;, Flickr." width="375" height="500" /></a><p class="wp-caption-text">&quot;The future is there&quot;. De scene*s - Flickr.</p></div>
<ul>
<li>En Estados Unidos el 96% de los integrantes de la “Generación Y”** forman parte de alguna red social electrónica.</li>
<li>Las Generaciones Y y Z* consideran al Internet como una tecnología ya obsoleta. Por esa razón, en 2009 el Colegio de Boston dejó de distribuir direcciones de correo electrónico entre sus alumnos de nuevo ingreso.</li>
<li>En 1984 había mil conexiones de Internet; en 1992 un millón; en 2008 1,000 millones.</li>
<li>El costo promedio de conexión a Internet en los países latinoamericanos es 145 veces mayor que en Hong Kong, el país con los costos más bajos, 58 veces mayor que en Estados Unidos y 41 veces mayor que en Dinamarca, Taiwán, Canadá, Suiza y Alemania</li>
<li>El estudiante promedio de educación superior de Estados Unidos ha pasado más de 10 mil horas jugando videojuegos, más de 10 mil horas hablando por el celular, y unas 20 mil horas viendo televisión.</li>
<li>Los niños y adolescentes estadounidenses pasan hoy 2.75 horas usando computadoras en el hogar; el 70% de los niños de entre 4 y 6 años ya han usado una computadora; y el 68% de los niños menores de 2 años emplean en promedio un medio con pantalla poco más de 2 horas diariamente.</li>
<li>Los medios sociales de comunicación superan ya a la pornografía como la actividad más importante de la Web.</li>
<li>El primer mensaje de texto comercial a un celular fue enviado en diciembre de 1992. En 2008 el número de mensajes de texto enviados y recibidos diariamente era ya mayor que el de la población mundial.</li>
<li>Una de cada ocho parejas casadas en Estados Unidos durante el año pasado se conoció a través de los medios sociales de comunicación.</li>
<li>Si los usuarios de Facebook constituyesen un país, éste sería el cuarto más poblado del mundo (después de China, la India y Estados unidos).</li>
<li>QZone, de China, es todavía mayor que Facebook, con más de 300 millones de usuarios.</li>
<li>El segmento de mayor crecimiento en Facebook es el de las mujeres de entre 55 y 65 años.</li>
<li>En Facebook se comparten más de 1.5 millones de piezas de contenido (vínculos Web, noticias, blogs, notas, fotos, etc.) diariamente.</li>
<li>Ashton Kutcher (actor estadounidense) y Ellen DeGeneres (comediante y actriz estadounidense) tienen más seguidores en Twitter que la población conjunta de Irlanda, Noruega y Panamá.</li>
<li>El 80% del uso de Twitter es a través de dispositivos móviles.</li>
<li>Facebook, Twitter, orkut, bebo, fliks, digg, MySpace, YouTube son hoy palabras indispensables para los participantes en las redes de medios de comunicación social.</li>
<li>Todos los meses se hacen más de 31,000 millones de consultas a través de Google (contra las “apenas” 2,700 millones en 2006).</li>
<li>YouTube es el segundo buscador más grande del mundo. Contiene más de 100 millones de videos.</li>
<li>Hay más de 200 millones de usuarios registrados en MySpace (a fines de 2006 había “sólo” 106 millones). La página promedio de MySpace es visitada 30 veces por día.</li>
<li>El 80% de las empresas de Estados Unidos usan el portal LinkedIn como herramienta principal para encontrar empleados.</li>
<li>Uno de cada seis estudiantes de educación superior de Estados Unidos está matriculado en un programa en línea. En América Latina sólo el 2,7% de las instituciones existentes cuentan con programas virtuales y sólo el 1.3% del total de los alumnos participa en ellos.</li>
<li>El 25% de los estadounidenses dijeron haber visto un video corto en el último mes…¡en su teléfono celular!</li>
<li>Un 35% de las ventas de libros de Amazon son para los Kindle.</li>
<li>Wikipedia (Wiki, término hawaiano que significa “rápido”) tiene más de 13 millones de artículos; sólo el 22% de ellos en inglés.</li>
<li>Si usted recibiese un dólar cada vez que un artículo nuevo es subido a Wikipedia, usted ganaría 156.23 dólares por hora.</li>
<li>Hay más de 200 millones de “blogs”. El 54% de los “bloggers” suben contenidos o “tweet” diariamente.</li>
<li>El 25% de los resultados de búsquedas para las 20 mayores marcas del mundo son vínculos con contenidos generados por usuarios de ellas.</li>
<li>El 34% de los “bloggers” sube opiniones sobre productos o marcas.</li>
<li>El 78% de los consumidores confía en las recomendaciones de sus pares; sólo el 14% confía en anuncios comerciales.</li>
<li>Sólo el 18% de las campañas de publicidad por televisión tradicionales genera un retorno a la inversión positivo.</li>
<li>El 70% de los estadounidenses de entre 18 y 34 años han visto programas de televisión en la Web; sólo 33% han visto un programa en DVR/TiVo (TiVo=Pionero en grabaciones de video digital).</li>
<li>En el mundo existen más de 1,500 millones de usuarios de teléfonos celulares.</li>
<li>24 de los 25 periódicos más grandes están viviendo declinaciones nunca antes vistas en su circulación.</li>
</ul>
<p>La mayor parte de estos datos fueron tomados (y adaptados) de dos videos disponibles en YouTube:<br />
Social Media Revolution [<a id="aptureLink_lHkQ2pfciX" href="http://www.youtube.com/watch?v=sIFYPQjYhv8">http://www.youtube.com/watch?v=sIFYPQjYhv8</a>] y Did you Know? [http://www.youtube.com/watch?v=K04o2ic4g-A] (y sus versiones actualizadas). Ambos son muy recomendables.</p>
<blockquote><p><strong>Nota del curador:</strong> La información de communicatheo.com es de uso libre y se puede editar manteniendo la cadena  de las fuentes de origen.</p></blockquote>
<p><em>*La de los occidentales nacidos entre principios de los 1990 y la actualidad</em></p>
<p><em>**También conocida como Generación Milenio, o Generación Siguiente, se refiere a los nacidos entre mediados de la década de los 1970 y principios de los 1990</em></p>
<div id="_mcePaste" style="overflow: hidden;width: 1px;height: 1px">
<ul>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom: 0cm" align="JUSTIFY"><span style="font-family: Arial Unicode MS,sans-serif">Lo 	que publica durante una semana el periódico </span><span style="font-family: Arial Unicode MS,sans-serif"><em>New 	York Times</em></span><span style="font-family: Arial Unicode MS,sans-serif"> contiene más información de la que una persona viviendo en el 	Siglo 18 vería durante … ¡toda su vida!</span></p>
</li>
<li>
<p class="western" style="margin-bottom: 0cm" align="JUSTIFY"><span style="font-family: Arial Unicode MS,sans-serif">Las 	Generaciones Y y Z</span><sup><span style="font-family: Arial Unicode MS,sans-serif"><a class="sdfootnoteanc" name="sdfootnote1anc" href="#sdfootnote1sym"><sup>1</sup></a></span></sup><span style="font-family: Arial Unicode MS,sans-serif"> consideran al Internet como una tecnología ya obsoleta. Por esa 	razón, en 2009 el Colegio de Boston dejó de distribuir direcciones 	de correo electrónico entre sus alumnos de nuevo ingreso.</span></p>
</li>
</ul>
<p class="western" style="margin-bottom: 0cm" align="JUSTIFY">
<p class="western" style="margin-bottom: 0cm" align="JUSTIFY"><span style="font-family: Arial Unicode MS,sans-serif">Vivimos en tiempos acelerados. La velocidad es el signo de los tiempos (por ello conjeturar razonadamente sobre los futuros se vuelve cada vez más imprescindible). Los cambios suceden cada vez más de prisa. Ello es particularmente notorio en el mundo de las tecnologías de la información y las comunicaciones. </span></p>
<p class="western" style="margin-bottom: 0cm" align="JUSTIFY">
<p class="western" style="border-style: none none solid;border-color: -moz-use-text-color -moz-use-text-color #000000;border-width: medium medium 1px;padding: 0cm 0cm 0.04cm;margin-bottom: 0cm" align="JUSTIFY"><span style="font-family: Arial Unicode MS,sans-serif">Si quieres leer datos para pensar el futuro te presentamos a continuación algunos que nos parece resulta obligado tener en cuenta:</span></p>
<div id="sdfootnote1">
<p class="sdfootnote-western"><a class="sdfootnotesym" name="sdfootnote1sym" href="#sdfootnote1anc">1</a> La de los occidentales nacidos entre principios de los 1990 y la 	actualidad</p>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://communicatheo.com/2009/10/algunos-datos-para-pensar-los-futuros/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Livros electrónicos</title>
		<link>http://communicatheo.com/2009/09/livros-electronicos/</link>
		<comments>http://communicatheo.com/2009/09/livros-electronicos/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Sep 2009 11:01:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Max (M.Gallo)</dc:creator>
				<category><![CDATA[comunicações]]></category>
		<category><![CDATA[communications]]></category>
		<category><![CDATA[tech]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://communicatheo.com/?p=1147</guid>
		<description><![CDATA[Livros electrónicos: um simples jogo de mercado ou uma mudança de padrões culturais. Com cada vez mais frequência, poder-nos-íamos encontrar numa discussão sobre a sobrevivência da indústria editorial em papel, ou por outras palavras, do livro, e ouvir as gerações mais velhas discorrer sobre o cheiro e a inigualável sensação da textura das diferentes variedades de papel. (...) Neste novo jogo de competências e inclusão cultural, o recente contra-ataque da Sony  com as suas novas versões  Reader Pocket Edition e Reader Touch Edition,  com preços que se movem entre os 200 e os 300 dólares, e um custo reduzido em 17% para os “melhores” títulos, torna-os uma competição a ter conta para enfrentar o até agora indiscutível líder: o Kindle, da Amazon. ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><em> </em></p>
<div id="attachment_1101" class="wp-caption alignright" style="width: 94px"><em><em><a href="http://communicatheo.com/2009/09/libros-electronicos/"><img class="size-full wp-image-1101" src="http://communicatheo.com/files/2009/08/esp2.jpg" alt="Idioma Original" width="84" height="100" /></a></em></em><p class="wp-caption-text">Idioma Original</p></div>
<div id="attachment_1099" class="wp-caption alignright" style="width: 94px"><em><a href="http://communicatheo.com/2009/09/electronic-books/"><img class="size-full wp-image-1099" src="http://communicatheo.com/files/2009/08/eng2.jpg" alt="Official Translation" width="84" height="100" /></a></em><p class="wp-caption-text">Official Translation</p></div>
<p><em>A partir de diferentes fontes e notícias recentes de <strong>Inti Acevedo </strong>em<strong> </strong></em><a id="aptureLink_2owLf4X6UC" href="http://lainformacion.com/">LaInformación.com</a></p></blockquote>
<h2>Livros electrónicos: um simples jogo de mercado ou uma mudança de padrões culturais</h2>
<p>Com cada vez mais frequência, poder-nos-íamos encontrar numa discussão sobre a sobrevivência da indústria editorial em papel, ou por outras palavras, do livro, e ouvir as gerações mais velhas discorrer sobre o cheiro e a inigualável sensação da textura das diferentes variedades de papel. Observam-se também os jovens a demonstrar que o livro não morreu, por força de êxitos recentes, dos quais a saga “Harry Potter” é um exemplo. Para mim é algo natural, próprio de uma transição que levará à morte do livro, nos seus padrões actuais, e que, certamente, se tornará um bem de luxo. É, quiçá, comparável ao que aconteceu com a fotografia a preto e branco. O meu palpite é que a transição demorará, mas chegará por motivos económicos, de espaço e de sustentabilidade ambiental. Os processos de mudança não são tão rápidos como se espera, mas estão, sem dúvida, a acelerar naquela zona do mundo onde o consumo representa 50% do PIB. Há muitos exemplos para as diferentes gerações de comunicadores/as, sejam editores, designers, jornalistas, publicitários, realizadores de cinema ou televisão, que têm vivido, sofrido e se têm adaptado a violentas mudanças nas suas tecnologias.</p>
<div id="attachment_1134" class="wp-caption alignleft" style="width: 310px"><a href="http://communicatheo.com/files/2009/08/ebook27ago09-002.jpg"><img class="size-medium wp-image-1134" src="http://communicatheo.com/files/2009/08/ebook27ago09-002-300x209.jpg" alt="The front of the Kindle 1 (Left) and Kindle 2 (Right)" width="300" height="209" /></a><p class="wp-caption-text">Kindle 1 (Left) e Kindle 2 (Right)</p></div>
<p>É mais fácil ver esta mudança ao analisá-la de forma prospectiva, e por isso, sistémica.<br />
Passar desde a fotocomposição e a fotomecânica aos letreiros elaborados electrónicamente sem o uso do grude, da plumagem, ponteira, papel de capa, cartão ou letraset, que desapareceram junto a muitos outros produtos há apenas duas décadas; passar da televisão a preto e branco às telas <a id="aptureLink_gzhpbXuyDW" href="http://en.wikipedia.org/wiki/OLED">OLED</a>, representou uma constante e frequente onda de mudanças nos sistemas e equipamentos de captação, arquivo, edição, sinal e recepção; um processo acelerado e similar, diga-se exponencial, ao qual a indústria da impressão em papel tem sobrevivido quando, em muitos sítios, subsistem ainda, em pequenas oficinas, as impressões em linótipo.  Para quê falar da computação pessoal ou das suas capacidades de tratamento de informação ou telefonia.</p>
<h5>Os processos de mudança não são tão rápidos como se espera, mas estão, sem dúvida, a acelerar naquela zona do mundo onde o consumo representa 50% do PIB.</h5>
<p>Aparentemente, a diferença, em relação ao livro como o conhecemos, é visível e de peso, pois independentemente do seu processo de produção, o livro não é um produto da era moderna, mas sim algo que remonta quase às origens da humanidade. Se observarmos o esquema breve que o professor Fernando Lillo faz a partir de “Etimologias VI”, obra de Isidoro (arcebispo de Sevilha e um dos maiores intelectuais do início da Idade Média), notamos que o livro em si também sofreu algumas mudanças, desde o papiro: cartarum ausum primum Aegyptus ministravit&#8230;, o pergaminho: pergameni reges cum indigernt, membrana primi excogitaverunt…, as tábuas de cera: cerae litterarum materias&#8230;, o tomo ou volume: volumen liber est a volvendo dictus&#8230;, ou o códice:  codex multorum librorum est; poder-se-ão agregar outros, e atrevo-me ainda a assinalar o livro da era moderna, pelos seus processos e fins implícitos; interessa, para este ponto, observar a definição de Códice presente na Wikipédia: dá-se o nome de códice (do latim bloco de madeira, livro) a um documento com o formato dos livros modernos, de páginas separadas, unidas por uma costura e encadernadas. Ainda que, técnicamente, qualquer livro moderno seja um códice, o termo só se utiliza para manuscritos, elaborados no período que compreende o final da Antiguidade Clássica até ao início da Idade Média. Por outras palavras, o livro, como tal, susbsiste e vê o seu susbtrato modificado: com o fim da modernidade, chega o livro electrónico.</p>
<h4>Por outras palavras, o livro, como tal, susbsiste e vê o seu susbtrato modificado: com o fim da modernidade, chega o livro electrónico.</h4>
<p>A questão é que a firmeza quase genética do Códice e do livro moderno com a história humana é forte e de longa data, e portanto, vamos encontrar bastante mais resistência emocional, em parte por grupos de interesses, do que propriamente o uso da lógica nas avaliações desta eventual mudança. Ainda assim, espera-se que este processo de transição tenda a terminar rapidamente, se a massificação do livro electrónico através dos canais alternativos vier logo, permitindo, desta forma, economias estruturais e acções socioeconómicas e políticas adequadas para fazer chegar a melhor literatura a toda a população.</p>
<p style="text-align: center">
<div id="attachment_1135" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><img class="size-full wp-image-1135" src="http://communicatheo.com/files/2009/08/ebook27ago09-001.jpg" alt="&quot;Este es el año del libro electrónico en España. Este fin de año, este tipo de dispositivos será uno de los más buscados en las tiendas como regalo de Navidad o de Reyes. Los fabricantes y distribuidores lo saben y tendrán varios de ellos listos para esas fechas.  El Corte Inglés es uno de los grandes almacenes que ya ha empezado a distribuirlo, con un modelo propio, el Inves-Book 600&quot;. Extraído de Xataka.com." width="500" height="500" /><p class="wp-caption-text">&quot;Este é o ano do livro electrónico em Espanha. No final do ano, este tipo de dispositivo será um dos mais procurados nas lojas, seja como prenda de Natal ou de Reis. Os fabricantes e distribuidores sabem-no, e terão vários modelos prontos para a época. O El Corte Inglés é um dos grandes armazéns que já começou a distribui-lo, com um modelo próprio, o &quot;Inves-Book 600&quot; -extraído de Xataka.com.</p></div>
<p>É também importante notar que esta verdadeira mudança de papel e substrato do livro corre em paralelo com a da imprensa escrita, uma indústria de 190 biliões de dólares americanos (aproximadamente 140 mil milhões de euros), que compreende mais de dois milhões de trabalhadores vinculados, segundo a Associação Mundial da Imprensa. Números que têm o peso específico necessário para desacelerar a inclusão dos meios no papel digital; e isso é, sem dúvida, parte do jogo no sistema. De qualquer das maneiras, a indústria editorial (de livros em papel) tem menos força, e à vista desarmada, uma cadeia de valor mais frágil e abrangente no mercado, ainda que se mostre como tendo a vantagem de possuir uma maior liberdade para se mover por entre as curvas da mudança e da adaptação.</p>
<h5>É também importante notar que esta verdadeira mudança de papel e substrato do livro corre em paralelo com a da imprensa escrita, uma indústria de 190 biliões de dólares americanos, que compreende mais de dois milhões de trabalhadores vinculados, segundo a Associação Mundial da Imprensa.</h5>
<p>A informação recolhida mostra que o livro electrónico aumenta o seu posicionamento e participação no mercado a cada dia, e torna-se mais apetitoso para que novos potenciais competidores da indústria dos meios (de comunicação) entrem na “guerra” por um mercado onde, até agora, apenas dois nomes fortes existiam: a Amazon e a Sony.</p>
<p>Neste novo jogo de competências e inclusão cultural, o recente contra-ataque da Sony  com as suas novas versões  <a id="aptureLink_SNRAHhPCNf" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Sony%20Reader">Reader Pocket Edition</a> e Reader Touch Edition,  com preços que se movem entre os 200 e os 300 dólares, e um custo reduzido em 17% para os “melhores” títulos, torna-os uma competição a ter conta para enfrentar o até agora indiscutível líder: o <a id="aptureLink_py1DIEcPHG" href="http://www.amazon.com/kindle">Kindle</a>, da Amazon. Por esta altura, espera-se que, a curto prazo, a hegemonia que a Amazon  mantém no mercado dos e-books sofrerá alguma turbulência, com uma maior actividade dos agentes envolvidos e no desenvolvimento dos canais de distribuição dos livros electrónicos.</p>
<p>Esta hipótese, cujos (muitos) inconvenientes só serão observados à medida que o tempo for passando, apresentará uma função de acelerado crescimento apenas nos sectores mais inovadores e aceitantes da sociedade, e terá tendência para ser mais lento a chegar a sectores que misturem grupos de faixas etárias mais avançadas e economicamente desprezados. As novas elites da informação marcarão as brechas da futura desigualdade, a não ser que as economias emergentes impulsionem uma inclusão digital eficiente e transparente à população.</p>
<p>Mas qualquer que seja o caso a estudar, pode estimar-se, com segurança, que a curva desta inclusão digital, e portanto, dos livros electrónicos, terá uma forma côncava, própria de todos os ciclos de vida, e que será comparativamente lenta, frente à obsolescência tecnológica acelerada que está a provocar um buraco ou uma brecha de crescente desigualdade. Este é um juízo fácil de fazer, tendo em conta que já se conhecem os dados da utilização da Internet nos diferentes países, com distintos graus de desenvolvimento. Mas se olharmos para a Europa, 20 anos depois do aparecimento da Internet e do uso mais generalizado do PC, reparamos que esta curva não cobre, actualmente, pelo menos 33% e 25% da população, respectivamente. Um em cada três europeus nunca utilizou a Internet, e um em cada quatro nunca tão pouco mexeu num PC, segundo um estudo da União Europeia, recolhido pela BBC. O relatório, que analisa o panorama digital dos últimos cinco anos, constata, além disso, que mais de metade dos cidadãos europeus (56%) se tornaram regulares “navegadores” na rede (em 2004 totalizavam apenas um terço), e que 70% dos jovens com menos de 24 anos a ela acede todos os dias, e que, destes, um em cada três nunca pagaria nada pelo que quer que fosse, na rede. Esta é a faixa etária mais reticente a pagar por conteúdos descarregados online, como músicas ou vídeos. Destes, 33% assegura que nunca pagariam por nada. “Estes jovens usam a Internet com grande afinco e são, também, consumidores exigentes”, indicou à BBC, Viviane Reading, comissária da UE para a Sociedade da Informação, e continua: “Para liberar o potencial económico destes nativos digitais, devemos fazer com que o acesso aos conteúdos seja um jogo cómodo e justo”.</p>
<p>Por contraste, os menos activos na rede são os maiores de 65 anos e os desempregados, segundo o estudo.</p>
<h5>(&#8230;) pode estimar-se, com segurança, que a curva desta inclusão digital, e portanto, dos livros electrónicos, terá uma forma côncava, própria de todos os ciclos de vida, e que será comparativamente lenta, frente à obsolescência tecnológica acelerada que está a provocar um buraco ou uma brecha de crescente desigualdade.</h5>
<p>Os descrentes repelem a entrada dos livros electrónicos no mercado, mas estes somam e seguem nas suas vendas, e no nosso ponto de vista, seguirão um padrão semelhante a todos os processos de inovação nas comunicações desde os tempos do papiro até hoje, mais lentos os primeiros e mais rápidos os últimos, mas o comportamento destes passará primeiro por assentarem nos sectores inovadores, e demorará a sua popularização em função dos custos, políticas públicas e poder de compra, mas serão, sem dúvida, mais um elemento de aprofundamento, diferenciação e expansão no desenvolvimento da educação, informação, aprendizagem e entretenimento nas diferentes zonas do globo, e em cada ponto deste, entre os distintos grupos socioeconómicos dos territórios.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<blockquote><p><strong>Communicatheo recomenda para complementar a sua leitura:</strong></p>
<p><a title="Interview with Tim O'Reilly" href="http://communicatheo.com/2009/08/interview-with-tim-oreilly/">Interview with Tim O&#8217;Reilly, by The Futurist, &#8220;What is future of publishing?&#8221;</a></p>
<p><a title="Javier Cancino Díaz, Vivendo o Design – Part 1" href="http://communicatheo.com/2009/07/javier-cancino-diaz-vivendo-o-design-%E2%80%93-parte-1/">O olhar de Javier Cancino, referente ao ensino do Design e ao futuro do Design Editorial</a></p>
<p><a title="El Corte Inglés se apunta a los libros electrónicos" href="http://noticias.lainformacion.com/ciencia-y-tecnologia/electronica/el-corte-ingles-se-apunta-a-los-libros-electronicos_nMJbn0IalvPKZidDqKpQq/"> El Corte Inglés se apunta a los Libros Electrónicos</a></p>
<p><a id="aptureLink_8PgQ8zyFLc" title="CES Gadgets: &quot;Digital Paper&quot; Reader Unveiled" href="http://www.youtube.com/watch?v=oaQHDxOxVhs">CES Gadgets: &#8220;Digital Paper&#8221; Reader Unveiled</a></p>
<p><a id="aptureLink_HRzMaYpWoW" title="The REAL Daily Prophet?" href="http://www.youtube.com/watch?v=oq_2LiTxhls">The REAL Daily Prophet?</a></p></blockquote>
<blockquote>
<p style="text-align: left">&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</p>
<p style="text-align: left">Volunteer translation by <strong>Gonçalo M. Marques</strong></p>
<p style="text-align: left"><strong>Gonçalo M. Marques</strong> currently attends the University of Coimbra in Portugal and will graduate in Foreign Languages (English/Spanish) next summer 2010. He plans on pursuing a master´s degree in Translation. If you want to contact him for work, please write to: <strong>goncalommarques@hotmail.com</strong></p>
<p style="text-align: left">&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://communicatheo.com/2009/09/livros-electronicos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prolegómenos, 1a. parte</title>
		<link>http://communicatheo.com/2009/08/prolegomenos-1a-parte-pt/</link>
		<comments>http://communicatheo.com/2009/08/prolegomenos-1a-parte-pt/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 14:36:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gilberto Giménez M.</dc:creator>
				<category><![CDATA[comunicações]]></category>
		<category><![CDATA[português]]></category>
		<category><![CDATA[prolegomenon]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://communicatheo.com/?p=1166</guid>
		<description><![CDATA[Prolegómenos, 1a. parte. Communicatheo.com tem o prazer de disponibilizar aos nossos utilizadores o trabalho “Prolegómenos”, constituído por três partes, da autoria do professor e investigador da UNAM, no México, doutor Gilberto Giménez. “Prolegómeno” é, por definição, uma introdução que precede uma obra e recolhe os fundamentos gerais do tema em questão. Neste caso, a cultura. Recomendamos a sua leitura a estudantes já formados e também aos que se estão a formar, das mais variadas àreas das ciências sociais, em particular, os que trabalhem e investiguem através da perspectiva da comunicologia.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_1101" class="wp-caption alignright" style="width: 94px"><a href="http://communicatheo.com/2009/08/prolegomenos-1a-parte/"><img class="size-full wp-image-1101  " src="http://communicatheo.com/files/2009/08/esp2.jpg" alt="Idioma Original" width="84" height="100" /></a><p class="wp-caption-text">Idioma Original</p></div>
<div id="attachment_1099" class="wp-caption alignright" style="width: 94px"><a href="http://communicatheo.com/2009/08/prolegomenon-1st-part/"><img class="size-full wp-image-1099  " src="http://communicatheo.com/files/2009/08/eng2.jpg" alt="Official Translation" width="84" height="100" /></a><p class="wp-caption-text">Official Translation</p></div>
<p>Communicatheo.com tem o prazer de disponibilizar aos nossos utilizadores o trabalho “<strong>Prolegómenos</strong>”, constituído por três partes, da autoria do professor e investigador da <a id="aptureLink_rM8uWiwcdy" href="http://www.unam.mx/">UNAM</a>, no México, doutor Gilberto Giménez. “Prolegómeno” é, por definição, uma introdução que precede uma obra e recolhe os fundamentos gerais do tema em questão. Neste caso, a cultura. Recomendamos a sua leitura a estudantes já formados e também aos que se estão a formar, das mais variadas àreas das ciências sociais, em particular, os que trabalhem e investiguem através da perspectiva da comunicologia. Não editámos, não corrigimos, não mudámos nada na linguagem do professor Giménez, apenas dividimos o trabalho em três partes, de modo a facilitar a leitura e a cativar o interesse dos nossos utilizadores. A primeira parte, à qual demos o nome de “Prolegómenos: Primeira Parte”, inclui dois capítulos. O primeiro, “A cultura na tradição filosófico-literária e no discurso social comum”, e o segundo, “A cultura na tradição antropológica”.</p>
<h2>Extracto:</h2>
<h2>PROLEGÓMENOS</h2>
<h3>I. A CULTURA NA TRADIÇÃO FILOSÓFICO-LITERÁRIA E NO DISCURSO SOCIAL COMUM</h3>
<p><em>Dr. Gilberto Giménez Montiel</em>*</p>
<p><strong>1. Um obstáculo persistente: a polivalência do termo.</strong></p>
<p>O investigador que se dispõe a explorar o território da cultura nas ciências sociais depara-se, desde logo, com um sério obstáculo: a imensa diversidade de significados, que ameaça, à partida, qualquer tentativa de apreensão sistemática ou concepção rigorosa.</p>
<p>Escreveram-se livros inteiros sobre esta polivalência semântica, e sobre a querela de definições que acompanharam incessantemente a história da formação deste conceito, inclusivé depois da sua incorporação no léxico da Filosofia e das ciências sociais.(1)</p>
<p>Uma dificuldade acrescida deriva ainda do facto de que, tanto no campo da filosofia como no das ciências sociais, o conceito de cultura faz parte de uma família de conceitos totalizantes, intimamente ligados entre si pela sua finalidade comum, a apreensão dos processos simbólicos da sociedade, e por esta razão, acabam por se recobrir, total ou parcialmente, as ideologias, mentalidades, representações sociais, imaginário social, doxa, hegemonia, etc. Daqui origina também um problema ao nível da delimitação de fronteiras e homologação de significados, algo que também já fez correr rios de tinta.(2)</p>
<p>Uma primeira maneira de reduzir drásticamente a margem de indeterminação semântica do(s) termo(s) de que nos ocupamos, seria reter apenas os conceitos construidos pela Sociologia e Antropologia, descartando assim, sistemáticamente, a variedade de sentidos conferidos pela tradição filosófico-literária e pelo discurso social comum.</p>
<p>Mas na verdade, ocorre que, nas àreas da Sociologia e da Antropologia, que supostamente trabalham com conceitos criados em função de paradigmas teóricos muito precisos, a cultura é e continua a ser objecto de definições diversas, mediante os interesses teóricos e metodológicos que estejam em jogo.(3)</p>
<p>Esta situação impõe-nos uma dupla tarefa: por um lado, uma nova revisão crítica do estatuto teórico do conceito de cultura nas principais correntes ou tradições antropológicas e sociológicas; e por outro, a proposta de um conceito de cultura que responda às exigências epistemológicas de coerência e homogeneidade semântica, para que de vez fique vinculado à prática científica, de forma a poder gerar um relativo consenso entre os académicos das ciências sociais. Esta dupla tarefa será o objectivo específico deste capítulo introdutório.</p>
<blockquote><p>(1) Ver, entre outros, A.. L. Kroeber, Culture. A critical review of concepts and definitions, Vintage Books, Random House, Nueva York, 1965; Philipe Beneton, Histoire de mots: culture et civilisation, Presses de la Fondation Nationale de Sciences  Politiques, París, 1975; Vários autores, Europäische Schlüsserwörter, t. III, Kultur und Zivilisation, Max Hueber, Munich, 1967; R. Williams, Culture and Society : 1780-1950, Columbia University Press, Nueva York, 1958. Versão actualizada desta revisão conceptual em: Jeffrey C. Alexander e Steven Seidman (eds.), Culture and Society, Cambridge University Press, Cambridge, 1990; e sobretudo em: William H. Sewell, Jr., “The Concept(s) of culture”, em Victoria E. Bonnel e Lynn Hunt (eds.), Beyond the Cultural Turn, University of California Press, Berkeley &#8211; Los Angeles –London, 1999, pp. 35 -61.</p>
<p>(2) Ver: Robert Fossaert, La société, volume 6, Les structures idéologiques, Seuil, Paris, 1983, pp. 495-500; Eunice R. Durham, “Cultura e ideología”, em Dados, Revista de Ciencias Sociais, vol. 27, número 1, 1984; Michel Vovelle, Idéologies et mentalités, Maspero, París, 1982.; Jean Starobinski, Le mot Civilization, em : Vários autores, Le temps de la réflexion, Gallimard, París, 1983, pp. 13-51.</p>
<p>(3)Pietro Rossi, Il concetto di cultura, Einaudi Editore, Turín, 1970; Hans Peter Thurn, Soziologie der Kultur, Verlag W. Kohlhamer, Stuttgart, 1976.</p></blockquote>
<p>&#8212;&#8212;</p>
<blockquote><p>*Gilberto Giménez Montiel é doutorado em Sociologia pela Sorbonne &#8211; Paris III, grau obtido em 1976. Antes, em 1950, licenciou-se em Filosofia, na Universidade de Comillas, em Espanha, e em Ciências Sociais, no Instituto de Scienze Sociali da Universidade Gregoriana de Roma, em 1956. Investigador Titular C no centro do Instituto de Pesquisas Sociais da UNAM, Gilberto destaca-se como membro do Sistema Nacional de Investigadores (SNI), da Associação Mexicana de Semiótica e da International Communication Association (ICA).</p></blockquote>
<p>&#8212;&#8212;</p>
<p>Se pretende ler o documento todo, clique na imagem.&gt;&gt;</p>
<div id="attachment_863" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://www.communicatheo.com/library/gimenez/prolegomenos/001/index.html"><img class="size-full wp-image-863 " src="http://communicatheo.com/files/2009/07/thumbapture1.jpg" alt="Edición en papel digital EDW - ¿Qué es y qué no es prospectiva?" width="500" height="400" /></a><p class="wp-caption-text">Edição em papel digital EDW -Prolegómenos, Primeira Parte (em Espanhol).</p></div>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<blockquote><p><strong>Communicatheo recomenda para complementar a leitura:</strong></p>
<p><a title="O que é e o que não é uma prospectiva estratégica?" href="http://communicatheo.com/2009/07/o-que-e-e-o-que-nao-e-uma-prospectiva-estrategica/">O que é e o que não é uma prospectiva estratégica?</a></p>
<p><a title="Developing a New Outlook on the Future" href="http://communicatheo.com/2009/07/developing-a-new-outlook-on-the-future/">Developing a New Outlook on the Future</a></p></blockquote>
<blockquote>
<p style="text-align: left">&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</p>
<p style="text-align: left">Volunteer translation by <strong>Gonçalo M. Marques</strong></p>
<p style="text-align: left"><strong>Gonçalo M. Marques</strong> currently attends the University of Coimbra in Portugal and will graduate in Foreign Languages (English/Spanish) next summer 2010. He plans on pursuing a master´s degree in Translation. If you want to contact him for work, please write to: <strong>goncalommarques@hotmail.com</strong></p>
<p style="text-align: left">&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://communicatheo.com/2009/08/prolegomenos-1a-parte-pt/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Entrevista: Tim O’Reilly</title>
		<link>http://communicatheo.com/2009/08/entrevista-tim-oreilly-port/</link>
		<comments>http://communicatheo.com/2009/08/entrevista-tim-oreilly-port/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Aug 2009 19:06:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>courtesy</dc:creator>
				<category><![CDATA[comunicações]]></category>
		<category><![CDATA[português]]></category>
		<category><![CDATA[courtesy]]></category>
		<category><![CDATA[editorial design]]></category>
		<category><![CDATA[interview]]></category>
		<category><![CDATA[web2.0]]></category>
		<category><![CDATA[WFS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://communicatheo.com/?p=1661</guid>
		<description><![CDATA[Entrevista: Tim O’Reilly. Originalmente publicado na edição de Julho-Agosto 2008 – Volume 42 – Número 4 da secção The 21st Century Writer da revista digital The Futurist. Utilizado com a autorização da “World Future Society”(www.wfs.org), graças a Jeff Cornish.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://communicatheo.com/2009/08/entrevista-tim-oreilly/"><img class="size-full wp-image-1101   alignleft" src="http://communicatheo.com/files/2009/08/esp2.jpg" alt="Traducción Oficial" width="50" height="60" /></a></p>
<p><a href="http://communicatheo.com/2009/08/interview-with-tim-oreilly/"><img class="size-full wp-image-1099    alignleft" src="http://communicatheo.com/files/2009/08/eng2.jpg" alt="Original Language" width="50" height="60" /></a></p>
<div id="attachment_991" class="wp-caption alignright" style="width: 227px"><img class="size-full wp-image-991" src="http://communicatheo.com/files/2009/08/timoreilly13ago091.jpg" alt="Tim O'Reilly" width="217" height="255" /><p class="wp-caption-text">Tim O&#39;Reilly</p></div>
<blockquote><p>Originalmente publicado na edição de Julho-Agosto 2008 – Volume 42 – Número 4 da secção<em> The 21st Century Writer </em>da revista digital <a id="aptureLink_sdL3c5EHzx" href="http://www.wfs.org/futurist.htm"><strong><em>The Futurist</em></strong></a>. Utilizado com a autorização da “World Future Society”(<a title="World Future Society" href="http://wsf.org/">www.wfs.org</a>), graças a Jeff Cornish.</p>
<p>Tradução de Gonçalo Marques. Edição de Nicolás Franz e Manuel Gallo.<strong> </strong><strong> </strong></p></blockquote>
<p>Como editor de uma popular série de manuais de computador, Tim O´Reilly destacou-se como o “guru da era da participação” (como o designou Steven Levy), através de um perfil publicado na revista “Wired”, em 2005, e como um “hippie grisalho” com uma certa “hostilidade em relação à publicação tradicional”, segundo o autor Andrew Keen. O´Reilly será sempre reconhecido como o homem que baptizou a Web 2.0. Aproveitámos a sua recente conferência “Ferramentas de Mudança para a Edição” (<a title="Tools of Change Conference" href="http://en.oreilly.com/toc2008/public/content/home">Tools of Change Conference</a>), em Nova Iorque, para lhe perguntar sobre o futuro do livro, da escrita, da publicação e da Internet.</p>
<p><em><strong>The Futurist: </strong>Qual é o futuro do mercado editorial?</em></p>
<h5>O que a Internet fez, foi trazer-nos novos métodos de curador.</h5>
<p><strong>O’Reilly:</strong> O futuro do mercado editorial reside em reinventar algo que sempre assim o foi. Muita gente pensa que o negócio editorial se resume a imprimir livros em papel, folhas de papel envoltas numa capa, aqueles objectos que encontramos em livrarias. Primeiro que tudo, sempre achei que editar se trata de entender o que realmente interessa, achar a melhor maneira de obter a informação, para depois a fazer chegar aos leitores nela interessados. É como o processo de um curador. O que a Internet fez, foi trazer-nos novos métodos de gestão [<em>curation</em> no original]. Há um grande número de editores que se opõem a esta mudança, em vez de dizerem: “isto é algo novo, que nos ajuda a fazer melhor aquilo em que melhor fazemos”. É por isso que adoro a visão de Adrian Holovaty, o criador de um jogo de ferramentas <a id="aptureLink_Nur4CERhJJ" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Python%20%28programming%20language%29">python</a>, que se chama “Django”. Ele fala da programação de computadores aplicada ao jornalismo, de como se pode melhorar aquilo que os jornalistas fazem com ela, de como os editores podem melhorar aquilo que fazem com as suas ferramentas. É um dos pontos chave que temos tratado nesta conferência. Não é sobre pôr palavras em papel, é sobre saber ler entre todo o “lodo” editorial. Olhem para o “<a id="aptureLink_YQYfK8zWbr" href="http://www.digg.com/">Digg</a>”, cujos autores se deram conta de como poderiam chamar a comunidade a si, ou o “<a id="aptureLink_UXCyf9gGZP" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Google">Google</a>”, que fez precisamente o mesmo. É nisso que se traduz o “<a id="aptureLink_2ewj8Gdqcv" href="http://en.wikipedia.org/wiki/PageRank">Page Rank</a>”. Eles descobriram como automatizar os processos que os editores costumavam fazer manualmente. Costumava-se contratar meia dúzia de estudantes universitários para que lessem todos aqueles manuscritos não solicitados, e encontrassem o melhor, para depois o apresentar ao mundo. Agora temos estas novas e melhores formas para encontrar este tipo de coisas. Como se constrói uma comunidade em torno disto? Como se conta uma história? Se olharmos para o caso de <a id="aptureLink_pQRBEHyJiX" href="http://www.oreilly.com/">O’Reilly</a>, logo reparamos que estamos no mundo do “meme”*. Estamos no mundo da comunidade. E é por isso que não publicamos apenas. Organizamos conferências, fazemos análises prévias aos riscos envolvidos, fazemos publicações online, publicamos revistas, temos eventos com milhares de pessoas. O nosso maior evento é a “<a id="aptureLink_toeq5nSsg4" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Maker%20Fair">Maker Fair</a>”(Feira do Criador), que conta com 45 mil pessoas. Identificámos uma comunidade, uma tendência emergente, e demos-lhe um nome. Todos diziam: “olha o que está realmente a acontecer&#8230; Queremos formar parte disto”. É um processo editorial, apesar de o produto ser uma reinvenção da muito popular feira. É tanto um produto editorial para nós, que vem do âmago das nossas competências como editores, como um livro ou uma revista.</p>
<p><em><strong>The Futurist:</strong> Pode-se dizer que, em muitos aspectos, mudaste o mercado editorial do século XXI&#8230;</em><em><br />
</em></p>
<p><strong>O’Reilly:</strong> Ainda não acabámos. Há muito que aprender, ainda.</p>
<p><em><strong>The Futurist: </strong>Acreditas que os velhos “jogadores” deste meio conseguirão continuar a ocupar posições relevantes neste mundo, muito virado para a tecnologia e para a participação? Os editores são, de certa forma, os últimos guardiões, e muito daquilo que fazes se baseia em atravessar esse tal portão que eles protegem&#8230;</em></p>
<p><strong>O’Reilly: </strong>Não tenho tanta certeza disso. Um bom exemplo disso é a companhia<a id="aptureLink_O5QzdNNTgr" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Logos%20Bible%20Software"> Logos Bible Software</a>. Quem pensaria, à partida, que eles estão a fazer coisas muito porreiras? Eles basicamente publicam edições electrónicas de textos religiosos muito obscuros, ou textos escolásticos usados por pessoas das àreas religiosas. Gostarias de ter o teu “Liddel” ou o “<a id="aptureLink_x1jpVuSaUd" href="http://search.twitter.com/search?q=Scott%20Greek%20Lexicon">Scott Greek Lexicon</a>” online? Fazes alguma ideia de como o fazem? Basicamente, propõem um preço à comunidade, e dentro desta, um grupo de pessoas decide, através de uma votação, se comprariam ou não o livro. Ou seja, compram-no em adiantado.  Expõem assim, à maneira da Web 2.0.:”esta é a margem de preço que pagamos. Temos pessoas dispostas a pagar preço X por isto, e temos X número de pessoas dispostas a pagá-lo”. Mostram-nos quantas pessoas estarão dispostas a pagar o preço que propõem. Por norma, este feedback da comunidade diz-lhes qual o melhor preço para o livro, o que acaba por fazer acrescer a procura, e por lhes permitir pagar os custos de produção. Na realidade, estão a fazer com que a comunidade estabeleça os preços, e escolha os produtos a ser publicados. Estas iniciativas representam a vanguarda do mercado editorial, vanguarda ainda coberta por um véu de incredulidade. Creio que há muita inovação neste mercado. Voltando ao ponto inicial, alguns dos “gigantes” estão a demorar a habituar-se, mas já percorreram um longo caminho.</p>
<h5>Por norma, o feedback da comunidade indica-lhes qual o melhor preço para o livro, fazendo assim com que acresça a procura (&#8230;) Estão a tirar proveito da comunidade (&#8230;)</h5>
<p>Quando falámos pela primeira vez aos editores sobre entrar no campo digital, no final dos anos 80, quando começámos a tentar disseminar a ideia da publicação digital, eu trabalhava com SGML, que, por sua vez, daria lugar ao XML, o que levou ao nosso envolvimento, e posteriormente, desenvolveu-se a comercialização da Internet. Nesta altura, eles não pensavam sequer em guardar cópias electrónicas de tudo isto. Vemos o que anunciam, hoje em dia, mas fazem-no pouco, e tardiamente. Temos bons exemplos, como a Harper Collins, ou a Random House, que têm os seus repositórios digitais. É o que lhes está a permitir começar a inovar e a envolver-se, a fazer parte de todo este processo tecnológico. Tenho muita esperança. Creio que a energia e inovação impressas nesta conferência são tão importantes como em qualquer conferência minha. É o encanto deste formato, dá início a novas histórias e reúne as pessoas, funcionando como um óptimo recurso para ajudar a descobrir o melhor que acontece nas comunidades. Acho que há aqui muita curiosidade e energia positiva.</p>
<h5>(&#8230;) Quando falámos pela primeira vez aos editores sobre entrar no campo digital, no final dos anos 80, quando começámos a tentar disseminar a ideia da publicação digital (&#8230;) eles não pensavam sequer em guardar cópias electrónicas de tudo isto. Vemos o que anunciam, hoje em dia, mas fazem-no pouco, e tardiamente (&#8230;)</h5>
<p><em><strong>The Futurist: </strong>Deves sentir-te livre de culpa por tudo o que anunciaste nos anos 80, coisas nas quais os principais editores não se quiseram envolver; agora estes presenciam aquilo que tinhas previsto há vinte anos atrás.</em></p>
<p><strong>O’Reilly:</strong> Eu e muitos outros. E claro, o futuro dá sempre voltas inesperadas, de maneira que nunca é aquilo que esperamos. De maneira alguma me vejo como um futurista, ou como alguém que prevê o futuro. Vejo-me como alguém que vai a jogo. Vejo o desenrolar deste e “pago para ver”. Quando em 1992 disse:” Ei, existe a possibilidade de uma comercialização da Internet!”, estava a ir a jogo; às vezes temos este tipo de oportunidades, de ter um pequeno papel nestas coisas. Na verdade, até me deram dispensa da National Science Foundation para poder lançar o primeiro sítio comercial na World Wide Web, e daí partiu a avalanche. [Nota: citação real, ainda que seja uma declaração dúbia] Os nossos melhores autores estavam a criar software sobre o qual ninguém escrevia ainda, em toda a indústria computacional. Criámos aquilo a que chamamos de conferências open source. E porque estamos a dar um nome a algo, estamos a ajudar a criar o futuro, mas este foi mesmo um caso ir a jogo enquanto este ainda se desenrolava. O mesmo aconteceu com a Web 2.0.; notas um padrão, dás-lhe um nome. As pessoas dizem: &#8220;Oh, isto somos nós.&#8221; Estamos a presenciar isto neste momento, aquilo a que na revista Make chamamos de hardware open source.</p>
<h4>Vejo-me como alguém que vai a jogo. Vejo o desenrolar deste e “pago para ver”. Quando em 1992 disse:” Ei, existe a possibilidade de uma comercialização da Internet!”.</h4>
<p>Este tipo de coisas começa com os <a id="aptureLink_W8bSIr3xCa" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker#Computing_and_technology">hackers</a>, eventualmente vemos uma história a desdobrar-se, e tentamos contá-la de uma maneira que nos ultrapassa; a nós e aos nossos produtos, o que permite que as pessoas se juntem em torno de possibilidades do futuro. Como sabem, o futuro não acontece por si mesmo, somos nós, colectivamente, que fazemos com que se concretizem as nossas decisões, desejos e paixões. Às vezes, leva esforço, mas pode fazer-se com que uma nova ideia cristalize a partir de uma solução, acabando por se reunir as pessoas em torno desta ideia.</p>
<p><em><strong>The Futurist:</strong> Dás a sensação de estar em ambos os lados de uma ténue linha divisória. Formaste-te em Harvard e tens um certificado da NEA (National Education Association) que te permite traduzir fábulas gregas, mas ao mesmo tempo, estás na vanguarda de uma tecnologia que, ao que muitos apontam, nos levará em direcção a uma era pós-literária.</em></p>
<p><strong>O’Reilly:</strong> De maneira alguma olho para a situação como uma era pós-literária. As pessoas que conheço no mundo da tecnologia estão bem enraizadas no meio literário. A maioria lê muito. E mesmo os que não o fazem, envolvem-se em ideias e conteúdos históricos. Aqueles que têm uma apreciação real da História sabem do que falamos, sabem que, por várias vezes, obras consideradas canónicas actualmente, foram completamente negligenciadas durante séculos. Por exemplo, hoje olhamos para Platão como esta cintilante luz da civilização grega. No entanto, a sua obra andou perdida por mais de 300 ou 400 anos, um ou dois séculos a.C. Aí, ele e Aristóteles tornaram-se pilares das fundações da Igreja Católica e parte daquilo a que hoje se chamam os “Clássicos”; mas isto não aconteceu com muitos outros autores. As pessoas ou estão ou não estão na moda, mas a “reutilização” criativa permite que se traga de volta para o presente este tipo de coisas. Posso estar enganado, mas acho que a obra de Sappho é bem mais popular hoje do que o era no século XVIII.</p>
<p><em><strong>The Futurist: </strong>Ajuda a tornar-se num adjectivo&#8230;</em></p>
<h5>Lembro-me de uma conversa que tive com o físico Freeman Dyson, numa das nossas convenções open source, onde ele disse algo fantástico. Quando lhe perguntaram: “Que pensa do facto de estarmos a perder ou uma coisa ou outra?”, ele disse : &#8220;Temos que esquecê-lo. De outro modo, não haveria lugar para coisas novas&#8221;.<em><br />
</em></h5>
<p><strong>O’Reilly:</strong> Correcto, ela foi redescoberta e voltou a fazer parte da nossa cultura. Toda a questão de “baralhar e voltar a dar” em relação ao passado, é fundamental para o ser humano. Fá-lo-emos sempre. Voltaremos atrás no tempo para procurar coisas que reutilizaremos, operando normalmente uma mudança ou outra. Olhemos para a versão da Disney do “Corcunda de Notre Dame” – é uma obra trágica, não é? Eles ilegitimaram a obra por completo. Perdeu-se a essência do original. A catedral de Nôtre Dame não se refere tanto ao corcunda, mas sim à igreja, e à ideia da construção como uma forma de transmitir histórias, pois na época pré-literária, estas contavam-se através das igrejas, as pedras da sua formação estão impregnadas com história. Victor Hugo lamentava-se sobre a perda deste estilo de literatura, onde as pessoas olhavam para a construção, e sabiam bem daquilo que (esta) se tratava. Sim, algo se perdeu, mas também se ganhou muito.</p>
<h4>A única coisa que temos a lamentar, é o facto das pessoas que tentaram manter as coisas como eram, e tentaram impedir as pessoas de se expressarem, ou de manifestarem as suas alegrias.</h4>
<p>Lembro-me de uma conversa que tive com o físico Freeman Dyson, numa das nossas convenções open source, onde ele disse algo fantástico. Quando lhe perguntaram: “Que pensa do facto de estarmos a perder ou uma coisa ou outra?”, ele disse : &#8220;Temos que esquecê-lo. De outro modo, não haveria lugar para coisas novas&#8221;. Temos algo de muito importante a retirar daqui&#8230; Temos que aceitar as vitórias e as derrotas, o que se ganha e o que se perde. Celebrar a cultura que construímos, ao invés de nos agarrarmos àquela que tínhamos dantes. O ser humano tem capacidades. É criativo. Criará um mundo fascinante, se o deixarmos. A única coisa que temos a lamentar, é o facto das pessoas que tentaram manter as coisas como eram, e tentaram impedir as pessoas de se expressarem, ou de manifestarem as suas alegrias.</p>
<p><em><strong>The Futurist:</strong> Achas que é neste modelo que o mercado editorial se encaixa neste momento, com capítulos a ser libertos a conta-gotas, sem permitir acesso a muito material na Internet? Crês que eles (os editores) estão a agir de uma forma trepidante, ou pensas que eles estarão já a seguir um novo rumo?</em></p>
<p><strong>O’Reilly: </strong>Não penso que os editores estejam, de algum modo, mais agarrados ao passado do que aqueles em qualquer outro negócio que siga um modelo que (também) está ameaçado. A destruição criativa está na natureza de um sistema económico e seus incumbentes, seja a <a id="aptureLink_zjl3DadmQJ" href="http://www.ibm.com/">IBM</a>, que enfrenta os computadores interpessoais, a <a id="aptureLink_SsJZkKdEeb" href="http://www.microsoft.com/">Microsoft</a> que enfrenta a Web, ou talvez daqui a uns anos, o Google a enfrentar o que quer que aí venha. <strong><br />
</strong></p>
<h5>A destruição criativa está na natureza de um sistema económico e seus incumbentes(&#8230;)</h5>
<p><em><strong>The Futurist: </strong></em><em>O que é que vem a seguir?</em></p>
<p><strong>O’Reilly: </strong>Estamos realmente a passar da era dos computadores para a da “computação ambiental”, onde se interage com a rede global através de dispositivos espalhados por todo o mundo, “dispositivos inteligentes”, e acho que a “<em>next big thing</em>” não terá nada a ver com a Internet. Acho que irá muito para além desta.</p>
<h5>Acho que a “next big thing” não terá nada a ver com a Internet. Acho que irá muito para além desta.</h5>
<p><em><strong>The Futurist: </strong>O que achas de Nova Iorque?</em><em></em></p>
<p><strong>O’Reilly:</strong> Adoro Nova Iorque. Tenho um amigo que mora no Upper West Side, a quem já visito há 32 anos. É como que um lar longe do lar.</p>
<blockquote><p>*Meme – Unidade de informação que se multiplica de cérebro para cérebro (&#8230;), pode ser uma ideia ou parte de uma ideia, uma língua, um som, uma capacidade, um valor estético ou moral; algo que possa ser aprendido facilmente e transmitido enquanto unidade autónoma. (em: <a title="Meme" href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Meme">http://pt.wikipedia.org/wiki/Meme</a>)</p></blockquote>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<blockquote><p><strong>Communicatheo recomenda esses videos:</strong></p>
<p><a id="aptureLink_2l0gHRqjnK" href="http://www.youtube.com/watch?v=CQibri7gpLM">Tim O&#8217;Reilly on What is Web 2.0?</a></p>
<p><a id="aptureLink_M5qO0RzvgY" href="http://www.youtube.com/watch?v=TGeVqpngTgA">Web 2.0 Expo NY: Tim O&#8217;Reilly (O&#8217;Reilly Media, Inc.), Enterprise Radar</a></p>
<p><a id="aptureLink_BNrwIgDF6h" href="http://www.youtube.com/watch?v=xedrFfTVJtw">A <em>portrait</em> of Tim O&#8217;Reilly</a></p></blockquote>
<div id="_mcePaste" style="overflow: hidden;width: 1px;height: 1px">Adoro Nova Iorque. Tenho um amigo que mora no Upper West Side, a quem já visito há 32 anos. É como que um lar longe do lar.</div>
<blockquote>
<p style="text-align: left">&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</p>
<p style="text-align: left">Volunteer translation by <strong>Gonçalo M. Marques</strong></p>
<p style="text-align: left"><strong>Gonçalo M. Marques</strong> currently attends the University of Coimbra in Portugal and will graduate in Foreign Languages (English/Spanish) next summer 2010. He plans on pursuing a master´s degree in Translation. If you want to contact him for work, please write to: <strong>goncalommarques@hotmail.com</strong></p>
<p style="text-align: left">&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://communicatheo.com/2009/08/entrevista-tim-oreilly-port/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O que é e o que não é uma prospectiva estratégica?</title>
		<link>http://communicatheo.com/2009/07/o-que-e-e-o-que-nao-e-uma-prospectiva-estrategica/</link>
		<comments>http://communicatheo.com/2009/07/o-que-e-e-o-que-nao-e-uma-prospectiva-estrategica/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 31 Jul 2009 17:54:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jordi Serra</dc:creator>
				<category><![CDATA[comunicações]]></category>
		<category><![CDATA[português]]></category>
		<category><![CDATA[prospective]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://communicatheo.com/?p=936</guid>
		<description><![CDATA[O que é e o que não é uma prospectiva estratégica? O processo de tomada de decisões nos governos, nas empresas e nas universidades. A dedicação à prospecção entranha uma dificuldade acrescida em relação às outras profissões ou disciplinas académicas: ninguém sabe ao certo do que se trata, mas todo o mundo a imagina como algo muito distinto do que realmente é. Deparei-me com este axioma a partir do momento em que pus na minha caixa de correio: Jordi Serra del Pino, Prospectivista.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_1099" class="wp-caption alignright" style="width: 94px"><a href="http://communicatheo.com/2009/07/what-is-and-what-isnt-prospective-strategy/"><img class="size-full wp-image-1099" src="http://communicatheo.com/files/2009/08/eng2.jpg" alt="Official Translation" width="84" height="100" /></a><p class="wp-caption-text">Official Translation</p></div>
<blockquote>
<div id="attachment_938" class="wp-caption alignright" style="width: 94px"><a href="http://communicatheo.com/2009/07/%C2%BFque-es-y-que-no-es-prospectiva-estrategica/"><img class="size-full wp-image-938" src="http://communicatheo.com/files/2009/08/esp2.jpg" alt="Traducción Oficial" width="84" height="100" /></a><p class="wp-caption-text">Traducción Oficial</p></div>
<p>Composição fotográfica: <strong>Vortez Into The Future.**</strong><em><br />
</em></p></blockquote>
<p>Neste blog de pesquisa queremos discutir, aprofundar e promover uma visão prospectiva do futuro sem fechar portas à diversidade criativa e metodológica existente no mundo. Neste ponto queremos agradecer a contribuição do assessor dr. Jordi Serra del Pino, director do “Periscopi de <a id="aptureLink_mAArI3k6Mk" href="../2009/06/probable-o-posible/">prospectiva</a> i estratàgia”, membro da Junta Executiva e Coordenador da “<a id="aptureLink_4fXc74rM1I" href="http://www.wfsf.org/">World Future Studies Federation</a>” para a Iberoamérica. Apresentamos um excerto das páginas iniciais do documento: <strong>O que é e o que não é uma prospectiva estratégica?</strong>, que consideramos ser de amplo interesse para a comunicologia e comunicações sociais. Se desejar ler o documento em maior profundidade, aceda à pasta bibliográfica com os estudos seleccionados pelo Communicatheo, onde os incorporámos em formato EDWzeen, com a devida permissão dos autores. Os documentos que não estejam disponíveis para download directo podem ser solicitados através de “<a title="Contact" href="http://communicatheo.com/contact">Communicatheo</a>”. Imprima o que é estritamente necessário e mantenha as fontes.</p>
<h2>Extraído de:</h2>
<h2>O que é e o que não é uma prospectiva estratégica?</h2>
<h3>O processo de tomada de decisões nos governos, nas empresas e nas universidades</h3>
<p><em>Jordi Serra del Pino*</em></p>
<h5><strong>Prospicio: (palavra latina), ver à distância; vigiar, observar de longe.<br />
Prospectiva: disciplina que estuda o futuro de modo a compreendê-lo e a poder fazer algo que nele influa.<em><br />
Gaston Berger</em></strong><em></em></h5>
<div id="attachment_860" class="wp-caption alignleft" style="width: 310px"><img class="size-full wp-image-860" src="http://communicatheo.com/files/2009/07/jserra.jpg" alt="Jordi Serra, Prospectivista" width="300" height="400" /><p class="wp-caption-text">Jordi Serra, Prospectivista</p></div>
<p>A dedicação à prospecção entranha uma dificuldade acrescida em relação às outras profissões ou disciplinas académicas: ninguém sabe ao certo do que se trata, mas todo o mundo a imagina como algo muito distinto do que realmente é.</p>
<p>Deparei-me com este axioma a partir do momento em que pus na minha caixa de correio:</p>
<blockquote><p><em>Jordi Serra del Pino<br />
Prospectivista</em></p></blockquote>
<p>Esse foi o momento em que deixei de ser aquele “jovem tão amoroso” para passar a ser alguém um pouco suspeito. No início não era óbvio, mas comecei a notar que algumas conversas acabavam assim que chegava, ouvia “cochichos” nas minhas costas e até alguma risota. Por fim, um dia, uma vizinha encheu-se de coragem e resolveu interpelar-me directamente:</p>
<p><strong>- Ouve lá, isso de ser prospectivista&#8230; o que é?</strong></p>
<p>Como não sabia até que ponto estava interessada no assunto, expus-lhe uma breve definição e achei que, mediante a sua reacção, ou aprofundaria mais o tema ou deixá-lo-ia por ali. Mas aquilo para o qual não estava preparado era para a expressão de decepção que se começava a alastrar pela cara da minha vizinha. Estava a avaliar se realmente devia propôr uma exposição mais alargada do assunto, de forma a demonstrar as virtudes da prospecção, quando ela replicou:</p>
<p><strong>- Ah, então não preferes não acreditar muito no Tarot, certo?</strong></p>
<p>Feriu-me de morte. Acabava de me aperceber que havia algo pior do que alguém não considerar o teu trabalho como algo sério, que era alguém não olhar para aquilo que fazes como sendo exótico o suficiente!</p>
<p>Pareceu-me oportuno começar com esta história, porque creio que ilustra na perfeição a incompreensão que rodeia todo o conceito da prospectiva. Não é só a questão de o comum dos mortais o ignorar por completo, mas também a ideia errada que têm sobre ele.</p>
<p>Por esta razão, enfatizo sempre a importância de saber tanto o que é como o que não é.</p>
<p>&#8212;&#8212;</p>
<blockquote><p>*Jordi Serra del Pino é um dos prospectivistas espanhóis com carreira mais preenchida. Nascido em Barcelona, em 1965, licenciou-se em Direito na Universidade de Barcelona em 1989, e concluiu um mestrado em Ciência Política na Universidade do Havai (Opção – Futuros Alternativos) em 1993. Jordi Serra teve a oportunidade de se formar com alguns dos profissionais mais reconhecidos na àrea, nomeadamente: Eleonora Masini, James A. Dator, Magda Mchale, Robet Jungk, Igor Bestuzhev-Lada, Josep Pereña e Hidetoshi Kato.</p>
<p><em>** De http://www.flickr.com/photos/saufnase/524540326/ -acessado no dia 31 de Julho de 2009</em><em></em></p></blockquote>
<p>&#8212;&#8212;</p>
<p>Se você quiser ler o documento na íntegra, acesse clikando sobre a imagem &gt;&gt;</p>
<dl>
<dt><a href="http://communicatheo.com/library/jserra/001/index.html"><img class="size-full wp-image-863" src="http://communicatheo.com/files/2009/07/thumbapture1.jpg" alt="Edición en papel digital EDW - ¿Qué es y qué no es prospectiva?" width="500" height="400" /></a></dt>
<dd>Edição em papel digital EDW &#8211; ¿O que é o que não é uma prospectiva estratégica? </dd>
</dl>
<blockquote>
<p style="text-align: left">&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</p>
<p style="text-align: left">Volunteer translation by <strong>Gonçalo M. Marques</strong></p>
<p style="text-align: left"><strong>Gonçalo M. Marques</strong> currently attends the University of Coimbra in Portugal and will graduate in Foreign Languages (English/Spanish) next summer 2010. He plans on pursuing a master´s degree in Translation. If you want to contact him for work, please write to: <strong>goncalommarques@hotmail.com</strong></p>
<p style="text-align: left">&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://communicatheo.com/2009/07/o-que-e-e-o-que-nao-e-uma-prospectiva-estrategica/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gestão para uma nova atitude em relação ao futuro</title>
		<link>http://communicatheo.com/2009/07/gestao-para-uma-nova-atitude-em-relacao-ao-futuro/</link>
		<comments>http://communicatheo.com/2009/07/gestao-para-uma-nova-atitude-em-relacao-ao-futuro/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 18:15:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Guillermina Baena</dc:creator>
				<category><![CDATA[comunicações]]></category>
		<category><![CDATA[português]]></category>
		<category><![CDATA[communications]]></category>
		<category><![CDATA[research]]></category>
		<category><![CDATA[WFSF]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://communicatheo.com/?p=1650</guid>
		<description><![CDATA[Neste blog de pesquisa e investigação para as comunicações, queremos discutir, aprofundar e promover uma visão prospectiva do futuro sem fechar portas à diversidade criativa e metodológica existente no mundo. Neste ponto, queremos agradecer a contribuição da doutora Guillermina Baena Paz, da UNAM e da WFSF. Apresentamos um resumo do documento “Prospectiva: Gestão para uma nova atitude em relação ao futuro” (...)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_1099" class="wp-caption alignright" style="width: 94px"><a href="http://communicatheo.com/2009/07/developing-a-new-outlook-on-the-future/"><img class="size-full wp-image-1099" src="http://communicatheo.com/files/2009/08/eng2.jpg" alt="Official Translation" width="84" height="100" /></a><p class="wp-caption-text">Official Translation</p></div>
<div id="attachment_938" class="wp-caption alignright" style="width: 94px"><a href="http://communicatheo.com/2009/07/prospectiva-gestion-para-una-nueva-actitud-sobre-el-futuro"><img class="size-full wp-image-938 " src="http://communicatheo.com/files/2009/08/esp2.jpg" alt="Traducción Oficial" width="84" height="100" /></a><p class="wp-caption-text">Idioma original</p></div>
<p>Neste blog de pesquisa e investigação para as comunicações, queremos discutir, aprofundar e promover uma visão prospectiva do futuro sem fechar portas à diversidade criativa e metodológica existente no mundo. Neste ponto, queremos agradecer a contribuição da doutora Guillermina Baena Paz, da <a title="UNAM" href="http://www.unam.mx/" target="_blank">UNAM</a> e da <a id="aptureLink_zGmASkrMJ8" href="http://www.wfsf.org/">WFSF</a>. Apresentamos um resumo do documento “Prospectiva: Gestão para uma nova atitude em relação ao futuro”, que consideramos de amplo interesse para a comunicologia e para as comunicações sociais. Se desejar ler o documento em maior profundidade, aceda à pasta bibliográfica com os estudos seleccionados por Communicatheo, onde os incorporámos com a devida permissão de cada autor. Imprima o que é estritamente necessário e mantenha as fontes.</p>
<p>Seleccionámos uma frase da dra. Baena: “(Bertrand de) <a id="aptureLink_yvR0lx7rNd" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bertrand%20de%20Jouvenel">Jouvenel</a>, na sua abordagem à Prospectiva, dizia que (esta) se definia como liberdade e poder. Liberdade para decidir o futuro, e poder para o construir”.</p>
<h3>Resumo de:</h3>
<h2>Prospectiva: Gestão para uma nova atitude em relação ao futuro<strong></strong></h2>
<p style="text-align: left"><em>Dra. Guillermina Baena Paz*</em></p>
<div id="attachment_680" class="wp-caption alignleft" style="width: 108px"><img class="size-medium wp-image-680" src="http://communicatheo.com/files/2009/07/baena-174x300.jpg" alt="Guillermina Baena" width="98" height="168" /><p class="wp-caption-text">Dra. Guillermina Baena Paz*</p></div>
<p>Numa sociedade como aquela em que vivemos, dinâmica, multi-causal, sistémica, complexa e “caórtica”(do caos à ordem e vice-versa), precisamos de novas ferramentas para entender, processar, projectar, aplicar e avaliar processos laborais.<br />
O maior desafio para o futuro é a preparação para a resolução de problemas, antes que estes sejam problemas.<br />
Até aqui, a sociedade impulsionava a tecnologia. Agora, esta meteu a sociedade ao volante de um carro desportivo que viaja aceleradamente numa estrada desconhecida e sem luzes suficientes para ver o que vem mais à frente.<br />
Esta complexidade observa-se em todas as àreas da vida e do conhecimento. Cada vez mais se torna difícil resolver as situações que se nos apresentam, e as visões unidisciplinárias tornam-se insuficientes para nos explicar a realidade.</p>
<h3>O que é realidade?</h3>
<p>Estamos a fazer<em> fast-forward</em> ao filme das nossas vidas. O tempo parece já não ser suficiente, e a vida resolve-se cada vez mais no mundo virtual que no mundo físico, principalmente quando a vida no mundo físico é horrível, degradante, difícil de enfrentar; há pobreza, problemas de saúde, no emprego, de alimentação, de habitação, e até de bens primários, como a àgua.</p>
<p>Há quem prefira a realidade virtual, onde pode construir o seu personagem, onde pode viver, seja no <em>Second Life</em>, no <em>MySpace </em>ou no  <em>Hi5</em>, a vida que sempre quis.</p>
<p>Onde a realidade, hoje mais que nunca, se transforma em percepção, em imagens, cada qual tem a sua própria realidade, a que quer ver, existindo assim realidades múltiplas: a dos habitantes de uma localidade, a do governo, a do juíz, a das autoridades locais. Para concluir, então, a realidade não é real? Se a realidade é percepção, não é, por isso, realidade. Assim é complexo, o mundo de hoje.</p>
<blockquote><p>*Doutorada em Estudos Latino-Americanos, Secretária Geral do Capítulo Ibero-americano da <a title="WFSF website" href="http://www.wfsf.org/" target="_blank">World Futures Studies Federation</a>. Coordena o Seminário de Estudos Prospectivos na UNAM, no México.</p></blockquote>
<p>&#8212;&#8211;Se quiser ler o documento na íntegra, clique sobre a imagem.<strong> &gt;&gt;</strong></p>
<div id="attachment_685" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://communicatheo.com/library/gbaena/001/index.html"><img class="size-full wp-image-685" src="http://communicatheo.com/files/2009/07/thumbapture.jpg" alt="Prospectiva: Gestión para una nueva actitud sobre el futuro" width="500" height="400" /></a><p class="wp-caption-text">Prospectiva: Gestão para uma nova atitude em relação ao futuro. Apoio editorial de Communicatheo. Original em espanhol.</p></div>
<blockquote><p><strong>Communicatheo recomenda:</strong></p>
<p><a title="O que é e o que nao é uma prospectiva estratégica" href="http://communicatheo.com/2009/07/o-que-e-e-o-que-nao-e-uma-prospectiva-estrategica/">O que é e o que nao é uma prospectiva estratégica</a><strong><br />
</strong></p>
<p><a title="Propable o posible" href="http://communicatheo.com/2009/06/probable-o-posible/">Probable or possible</a></p></blockquote>
<blockquote>
<p style="text-align: left"><em>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</em></p>
<p style="text-align: left">Volunteer translation by <strong>Gonçalo M. Marques</strong></p>
<p style="text-align: left"><strong>Gonçalo M. Marques</strong> currently attends the University of Coimbra in Portugal and will graduate in Foreign Languages (English/Spanish) next summer 2010. He plans on pursuing a master´s degree in Translation. If you want to contact him for work, please write to: <strong>goncalommarques@hotmail.com</strong></p>
<p style="text-align: left"><em>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</em></p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://communicatheo.com/2009/07/gestao-para-uma-nova-atitude-em-relacao-ao-futuro/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
